The Future of Bible Study Is Here.
Revelation 8:2–11:19
8:2 Then3 I saw the seven angels who stand before God, and seven trumpets were given to them. 8:3 Another4 angel holding5 a golden censer6 came and was stationed7 at the altar. A8 large amount of incense was given to him to offer up, with the prayers of all the saints, on the golden altar that is before the throne. 8:4 The9 smoke coming from the incense,10 along with the prayers of the saints, ascended before God from the angel’s hand. 8:5 Then11 the angel took the censer, filled it with fire from the altar, and threw it on the earth, and there were crashes of thunder, roaring,12 flashes of lightning, and an earthquake.
8:6 Now13 the seven angels holding14 the seven trumpets prepared to blow them.
8:7 The15 first angel blew his trumpet, and there was hail and fire mixed with blood, and it was thrown at the earth so that16 a third of the earth was burned up, a third of the trees were burned up, and all the green grass was burned up.
8:8 Then17 the second angel blew his trumpet, and something like a great mountain of burning fire was thrown into the sea. A18 third of the sea became blood, 8:9 and a third of the creatures19 living in the sea died, and a third of the ships were completely destroyed.20
8:10 Then21 the third angel blew his trumpet, and a huge star burning like a torch fell from the sky;22 it landed23 on a third of the rivers and on the springs of water. 8:11 (Now24 the name of the star is25 Wormwood.)26 So27 a third of the waters became wormwood,28 and many people died from these waters because they were poisoned.29
8:12 Then30 the fourth angel blew his trumpet, and a third of the sun was struck, and a third of the moon, and a third of the stars, so that a third of them were darkened. And there was no light for a third of the day31 and for a third of the night likewise. 8:13 Then32 I looked, and I heard an33 eagle34 flying directly overhead,35 proclaiming with a loud voice, “Woe! Woe! Woe to those who live on the earth because of the remaining sounds of the trumpets of the three angels who are about to blow them!”36
9:1 Then1 the fifth angel blew his trumpet, and I saw a star that had fallen from the sky2 to the earth, and he was given the key to the shaft of the abyss.3 9:2 He4 opened the shaft of the abyss and smoke rose out of it5 like smoke from a giant furnace. The6 sun and the air were darkened with smoke from the shaft. 9:3 Then7 out of the smoke came locusts onto the earth, and they were given power8 like that of the scorpions of the earth. 9:4 They9 were told10 not to damage the grass of the earth, or any green plant or tree, but only those people11 who did not have the seal of God on their12 forehead. 9:5 The locusts13 were not given permission14 to kill15 them, but only to torture16 them17 for five months, and their torture was like that18 of a scorpion when it stings a person.19 9:6 In20 those days people21 will seek death, but22 will not be able to23 find it; they will long to die, but death will flee from them.
9:7 Now24 the locusts looked like horses equipped for battle. On25 their heads were something like crowns similar to gold,26 and their faces looked like men’s27 faces. 9:8 They28 had hair like women’s hair, and their teeth were like lions’ teeth. 9:9 They had breastplates29 like iron breastplates, and the sound of their wings was like the noise of many horse-drawn chariots charging into battle. 9:10 They have30 tails and stingers like scorpions, and their ability31 to injure people for five months is in their tails. 9:11 They have as king over them the angel of the abyss, whose name in Hebrew is Abaddon, and in Greek, Apollyon.32
9:12 The first woe has passed, but33 two woes are still coming after these things!
9:13 Then34 the sixth angel blew his trumpet, and I heard a single voice coming from the35 horns on the golden altar that is before God, 9:14 saying to the sixth angel, the one holding36 the trumpet, “Set free37 the four angels who are bound at the great river Euphrates!” 9:15 Then38 the four angels who had been prepared for this39 hour, day,40 month, and year were set free to kill41 a third of humanity. 9:16 The42 number of soldiers on horseback was two hundred million;43 I heard their number. 9:17 Now44 this is what the horses and their riders45 looked like in my46 vision: The riders had breastplates that were fiery red,47 dark blue,48 and sulfurous49 yellow in color.50 The51 heads of the horses looked like lions’ heads, and fire, smoke, and sulfur52 came out of their mouths. 9:18 A third of humanity was killed by these three plagues, that is,53 by the fire, the smoke, and the sulfur that came out of their mouths. 9:19 For the power54 of the horses resides55 in their mouths and in their tails, because their tails are like snakes, having heads that inflict injuries. 9:20 The rest of humanity, who had not been killed by these plagues, did not repent of the works of their hands, so that they did not stop worshiping demons and idols made56 of gold, silver,57 bronze, stone, and wood—idols that cannot see or hear or walk about. 9:21 Furthermore,58 they did not repent of their murders, of their magic spells,59 of their sexual immorality, or of their stealing.
The Angel with the Little Scroll
10:1 Then1 I saw another powerful angel descending from heaven, wrapped2 in a cloud, with a rainbow above his head; his face was like the sun and his legs were like pillars of fire.3 10:2 He held4 in his hand a little scroll that was open, and he put his right foot on the sea and his left on the land. 10:3 Then5 he shouted in a loud voice like a lion roaring, and when he shouted, the seven thunders sounded their voices. 10:4 When the seven thunders spoke, I was preparing to write, but6 just then7 I heard a voice from heaven say, “Seal up what the seven thunders spoke and do not write it down.” 10:5 Then8 the angel I saw standing on the sea and on the land raised his right hand to heaven 10:6 and swore by the one who lives forever and ever, who created heaven and what is in it, and the earth and what is in it, and the sea and what is in it, “There will be no more delay!9 10:7 But in the days10 when the seventh angel is about to blow his trumpet, the mystery of God is completed,11 just as he has12 proclaimed to his servants13 the prophets.” 10:8 Then14 the voice I had heard from heaven began to speak15 to me16 again,17 “Go and take the open18 scroll in the hand of the angel who is standing on the sea and on the land.” 10:9 So19 I went to the angel and asked him to give me the little scroll. He20 said to me, “Take the scroll21 and eat it. It22 will make your stomach bitter, but it will be as sweet as honey in your mouth.” 10:10 So23 I took the little scroll from the angel’s hand and ate it, and it did taste24 as sweet as honey in my mouth, but25 when I had eaten it, my stomach became bitter. 10:11 Then26 they27 told me: “You must prophesy again about many peoples, nations,28 languages, and kings.”
11:1 Then1 a measuring rod2 like a staff was given to me, and I was told,3 “Get up and measure the temple of God, and the altar, and the ones who worship there. 11:2 But4 do not measure the outer courtyard5 of the temple; leave it out,6 because it has been given to the Gentiles,7 and they will trample on the holy city8 for forty-two months. 11:3 And I will grant my two witnesses authority9 to prophesy for 1,260 days, dressed in sackcloth. 11:4 (These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.)10 11:5 If11 anyone wants to harm them, fire comes out of their mouths12 and completely consumes13 their enemies. If14 anyone wants to harm them, they must be killed this way. 11:6 These two have the power15 to close up the sky so that it does not rain during the time16 they are prophesying. They17 have power18 to turn the waters to blood and to strike the earth with every kind of plague whenever they want. 11:7 When19 they have completed their testimony, the beast that comes up from the abyss will make war on them and conquer20 them and kill them. 11:8 Their21 corpses will lie in the street22 of the great city that is symbolically23 called Sodom and Egypt, where their Lord was also crucified. 11:9 For three and a half days those from every24 people, tribe,25 nation, and language will look at their corpses, because they will not permit them to be placed in a tomb.26 11:10 And those who live on the earth will rejoice over them and celebrate, even sending gifts to each other, because these two prophets had tormented those who live on the earth. 11:11 But27 after three and a half days a breath of life from God entered them, and they stood on their feet, and tremendous fear seized28 those who were watching them. 11:12 Then29 they30 heard a loud voice from heaven saying to them: “Come up here!” So the two prophets31 went up to heaven in a cloud while32 their enemies stared at them. 11:13 Just then33 a major earthquake took place and a tenth of the city collapsed; seven thousand people34 were killed in the earthquake, and the rest were terrified and gave glory to the God of heaven.
11:14 The second woe has come and gone;35 the third is coming quickly.
11:15 Then36 the seventh angel blew his trumpet, and there were loud voices in heaven saying:
“The kingdom of the world
has become the kingdom of our Lord
and of his Christ,37
and he will reign for ever and ever.”
11:16 Then38 the twenty-four elders who are seated on their thrones before God threw themselves down with their faces to the ground39 and worshiped God 11:17 with these words:40
“We give you thanks, Lord God, the All-Powerful,41
the one who is and who was,
because you have taken your great power
and begun to reign.42
11:18 The43 nations44 were enraged,
but45 your wrath has come,
and the time has come for the dead to be judged,
and the time has come to give to your servants,46
the prophets, their reward,
as well as to the saints
and to those who revere47 your name, both…
3 | tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision. |
4 | tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
5 | tn Grk “having.” |
6 | sn A golden censer was a bowl in which incense was burned. The imagery suggests the OT role of the priest. |
7 | tn The verb “to station” was used to translate ἑστάθη (hestathē) because it connotes the idea of purposeful arrangement in English, which seems to be the idea in the Greek. |
8 | tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
9 | tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
10 | tn The expression τῶν θυμιαμάτων (tōn thumiamatōn) is taken as a “genitive of producer,” i.e., the noun in the genitive produces the head noun. |
11 | tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision. |
12 | |
13 | tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. |
14 | tn Grk “having.” |
15 | tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
16 | tn Here καί (kai) has been translated as “so that” because what follows has the logical force of a result clause. |
17 | tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision. |
18 | tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
19 | tn Or “a third of the living creatures in the sea”; Grk “the third of the creatures which were in the sea, the ones having life.” |
20 | |
21 | tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision. |
22 | tn Or “from heaven” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”). |
23 | tn Grk “fell.” |
24 | tn Here καί (kai) has been translated as “now” in keeping with the parenthetical nature of this remark. |
25 | tn Grk “is called,” but this is somewhat redundant in contemporary English. |
26 | |
27 | tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the star falling on the waters. |
28 | tn That is, terribly bitter (see the note on “Wormwood” earlier in this verse). |
29 | tn Grk “and many of the men died from these waters because they were bitter.” |
30 | tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision. |
31 | tn Grk “the day did not shine [with respect to] the third of it.” |
32 | tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision. |
33 | tn Grk “one eagle.” |
34 | tc 𝔐A reads “angel” (ἀγγέλου, angelou) instead of “eagle” (ἀετοῦ, aetou), a reading strongly supported by {א A 046 𝔐K and several versions}. On external grounds, ἀετοῦ is clearly the superior reading. ἀγγέλου could have arisen inadvertently due to similarities in spelling or sound between ἀετοῦ and ἀγγέλου. It may also have been intentional in order to bring this statement in line with 14:6 where an angel is mentioned as the one flying in midair. This seems a more likely reason, strengthened by the facts that the book only mentions eagles two other times (4:7; 12:14). Further, the immediate as well as broad context is replete with references to angels. |
35 | tn Concerning the word μεσουράνημα (mesouranēma), L&N 1.10 states, “a point or region of the sky directly above the earth—‘high in the sky, midpoint in the sky, directly overhead, straight above in the sky.’ εἶδον, καὶ ἤκουσα ἐνὸς ἀετοῦ πετομένου ἐν μεσουρανήματι ‘I looked, and I heard an eagle that was flying overhead in the sky’ Re 8:13.” |
36 | tn Grk “about to sound their trumpets,” but this is redundant in English. |
1 | tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision. |
2 | tn Or “from heaven” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”). |
3 | tn On this term BDAG 2 s.v. ἄβυσσος 2 states, “netherworld, abyss, esp. the abode of the dead Ro 10:7 (Ps 106:26) and of demons Lk 8:31; dungeon where the devil is kept Rv 20:3; abode of the θηρίον, the Antichrist 11:7; 17:8; of Ἀβαδδών (q.v.), the angel of the underworld 9:11 … φρέαρ τῆς ἀ. 9:1f; capable of being sealed 9:1; 20:1, 3.” |
4 | tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
5 | tn Grk “the shaft,” but since this would be somewhat redundant in English, the pronoun “it” is used here. |
6 | tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
7 | tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision. |
8 | |
9 | tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
10 | tn The dative indirect object (αὐταῖς, autais) was converted into the subject (“they”) as this more closely approximates English usage. The following ἵ῞να (hina) is taken as substantival, introducing a direct object clause. In this case, because it is reported speech, the ἵνα is similar to the declarative ὅτι (hoti). |
11 | tn Grk “men”; but ἄνθρωπος (anthrōpos) is used in a generic sense here of both men and women. |
12 | |
13 | tn Grk “It was not permitted to them”; the referent (the locusts) has been specified in the translation for clarity. |
14 | tn The word “permission” is not in the Greek text, but is implied. |
15 | |
16 | |
17 | tn The pronoun “them” is not in the Greek text but is picked up from the previous clause. |
18 | tn Grk “like the torture,” but this is redundant in contemporary English. |
19 | tn Grk “a man”; but ἄνθρωπος (anthrōpos) is used here in an individualized sense without being limited to the male gender. |
20 | tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
21 | tn Grk “men”; but ἄνθρωπος (anthrōpos) is used in a generic sense here of both men and women. |
22 | tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
23 | tn The phrase “not be able to” was used in the translation to emphasize the strong negation (οὐ μή, ou mē) in the Greek text. |
24 | tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the introduction of the description of the locusts, which is somewhat parenthetical in the narrative. |
25 | tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
26 | tn The translation attempts to bring out the double uncertainty in this clause in the Greek text, involving both the form (ὡς στέφανοι, hōs stephanoi, “like crowns”) and the material (ὅμοιοι χρυσῷ, homoioi chrusō, “similar to gold”). |
27 | tn Or “human faces.” The Greek term ἄνθρωπος (anthrōpos) is often used in a generic sense, referring to both men and women. However, because “women’s hair” in the next clause suggests a possible gender distinction here, “men’s” was retained. |
28 | tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
29 | |
30 | tn In the Greek text there is a shift to the present tense here; the previous verbs translated “had” are imperfects. |
31 | |
32 | sn Both the Hebrew Abaddon and the Greek Apollyon mean “Destroyer.” |
33 | tn Grk “behold.” Here ἰδού (idou) has been translated as “but” to indicate the contrast present in the context. |
34 | tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision. |
35 | tc ‡ Several key mss (𝔓47 א1 A 0207 1611 2053 2344 pc lat syh co) lack the word τεσσάρων (tessarōn, “four”) before κεράτων (keratōn, “horns”). The word seems to have been added by scribes because a “horned” altar (described in the OT [Exod 30:2, 10]) could have only four “horns” or projections at the corners. NA27 includes the word in brackets, indicating doubts as to its authenticity. |
36 | tn Grk “having.” |
37 | |
38 | tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision. |
39 | tn The Greek article τήν (tēn) has been translated with demonstrative force here. |
40 | tn The Greek term καί (kai) has not been translated here and before the following term “month” since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more. |
41 | tn Grk “so that they might kill,” but the English infinitive is an equivalent construction to indicate purpose here. |
42 | tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
43 | tn Grk “twenty thousand of ten thousands.” |
44 | tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the introduction of the description of the horses and riders, which is somewhat parenthetical in the narrative. |
45 | tn Grk “and those seated on them.” |
46 | |
47 | |
48 | |
49 | |
50 | |
51 | tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
52 | tn Traditionally, “brimstone.” |
53 | tn The phrase ἐκ τοῦ πυρὸς καὶ τοῦ καπνοῦ καὶ τοῦ θείου τοῦ ἐκπορευομένου ἐκ τῶν στομάτων αὐτῶν (“by the fire, the smoke, and the sulfur that came out of their mouths”) is taken as epexegetical (explanatory) to the phrase τῶν τριῶν πληγῶν τούτων (“these three plagues”). |
54 | |
55 | tn Grk “is.” |
56 | tn The word “made” is not in the Greek text but is implied. |
57 | tn The Greek conjunction καί (kai) has not been translated here or before the following materials in this list, since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more. |
58 | tn Grk “and.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation, with “furthermore” used to indicate a continuation of the preceding. |
59 | tn On the term φαρμακεία (pharmakeia, “magic spells”) see L&N 53.100: “the use of magic, often involving drugs and the casting of spells upon people—‘to practice magic, to cast spells upon, to engage in sorcery, magic, sorcery.’ φαρμακεία: ἐν τῇ φαρμακείᾳ σου ἐπλανήθησαν πάντα τὰ ἔθνη ‘with your magic spells you deceived all the peoples (of the world)’ Re 18:23.” |
1 | tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision. |
2 | tn Or “clothed.” |
3 | tn Or “like fiery pillars,” translating πυρός (puros) as an attributive genitive. |
4 | tn Grk “and having.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation by supplying the pronoun “he.” |
5 | tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision. |
6 | tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
7 | tn The words “just then” are not in the Greek text, but are implied. |
8 | tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision. |
9 | |
10 | tn Grk “But in the days of the voice of the seventh angel.” |
11 | |
12 | tn The time of the action described by the aorist εὐηγγέλισεν (euēngelisen) seems to be past with respect to the aorist passive ἐτελέσθη (etelesthē). This does not require that the prophets in view here be OT prophets. They may actually refer to the martyrs in the church (so G. B. Caird, Revelation [HNTC], 129). |
13 | |
14 | tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision. |
15 | tn The participle λαλοῦσαν (lalousan) has been translated as “began to speak.” The use of πάλιν (palin) indicates an ingressive idea. |
16 | tn Grk “with me.” The translation “with me” implies that John was engaged in a dialogue with the one speaking to him (e.g., Jesus or an angel) when in reality it was a one-sided conversation, with John doing all the listening. For this reason, μετʼ ἐμοῦ (met’ emou, “with me”) was translated as “to me.” |
17 | tn Grk “again, saying.” The participle λέγουσαν (legousan) is redundant in contemporary English and has not been translated. |
18 | tn The perfect passive participle ἠνεῳγμένον (ēneōgmenon) is in second attributive position and has been translated as an attributive adjective. |
19 | tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the instructions given by the voice. |
20 | tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
21 | tn The words “the scroll” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context. |
22 | tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
23 | tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the instructions given by the angel. |
24 | tn Grk “it was.” The idea of taste is implied. |
25 | tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
26 | tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision. |
27 | tn The referent of “they” is not clear in the Greek text. |
28 | tn Grk “and nations,” but καί (kai) has not been translated here or before the next item since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more. |
1 | tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative. |
2 | tn Grk “a reed” (but these were used for measuring). Cf. Ezek 40:3ff. |
3 | tn Grk “saying.” |
4 | tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
5 | |
6 | tn The precise meaning of the phrase ἔκβαλε ἔξωθεν (ekbale exōthen) is difficult to determine. |
7 | tn Or “to the nations” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”). |
8 | sn The holy city appears to be a reference to Jerusalem. See also Luke 21:24. |
9 | tn The word “authority” is not in the Greek text, but is implied. “Power” would be another alternative that could be supplied here. |
10 | sn This description is parenthetical in nature. |
11 | tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
12 | tn This is a collective singular in Greek. |
13 | |
14 | tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
15 | tn Or “authority.” |
16 | tn Grk “the days.” |
17 | tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
18 | tn Or “authority.” |
19 | tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
20 | tn Or “be victorious over”; traditionally, “overcome.” |
21 | tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
22 | |
23 | tn Grk “spiritually.” |
24 | tn The word “every” is not in the Greek text, but is implied by the following list. |
25 | tn The Greek term καί (kai) has not been translated before this and the following items in the list, since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more. |
26 | tn Or “to be buried.” |
27 | tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
28 | tn Grk “fell upon.” |
29 | tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision. |
30 | tn Though the nearest antecedent to the subject of ἤκουσαν (ēkousan) is the people (“those who were watching them”), it could also be (based on what immediately follows) that the two prophets are the ones who heard the voice. |
31 | tn Grk “they”; the referent (the two prophets) has been specified in the translation for clarity. |
32 | tn The conjunction καί (kai) seems to be introducing a temporal clause contemporaneous in time with the preceding clause. |
33 | tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
34 | tn Grk “seven thousand names of men.” |
35 | tn Grk “has passed.” |
36 | tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision. |
37 | tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.” |
38 | tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision. |
39 | |
40 | tn Grk “saying.” |
41 | |
42 | tn The aorist verb ἐβασίλευσας (ebasileusas) has been translated ingressively. |
43 | tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
44 | tn Or “The Gentiles” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”). |
45 | tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
46 | |
47 | tn Grk “who fear.” |
Sign Up to Use Our
Free Bible Study Tools
By registering for an account, you agree to Logos’ Terms of Service and Privacy Policy.
|