The Future of Bible Study Is Here.
Revelation 17:1–19:5
The Great Prostitute and the Beast
17:1 Then1 one of the seven angels who had the seven bowls came and spoke to me.2 “Come,” he said, “I will show you the condemnation and punishment3 of the great prostitute who sits on many waters, 17:2 with whom the kings of the earth committed sexual immorality and the earth’s inhabitants got drunk with the wine of her immorality.”4 17:3 So5 he carried me away in the Spirit6 to a wilderness,7 and there8 I saw a woman sitting on a scarlet beast that was full of blasphemous names and had seven heads and ten horns. 17:4 Now9 the woman was dressed in purple and scarlet clothing,10 and adorned with gold,11 precious stones, and pearls. She held12 in her hand a golden cup filled with detestable things and unclean things from her sexual immorality.13 17:5 On14 her forehead was written a name, a mystery:15 “Babylon the Great, the Mother of prostitutes and of the detestable things of the earth.” 17:6 I saw that the woman was drunk with the blood of the saints and the blood of those who testified to Jesus.16 I17 was greatly astounded18 when I saw her. 17:7 But19 the angel said to me, “Why are you astounded? I will interpret20 for you the mystery of the woman and of the beast with the seven heads and ten horns that carries her. 17:8 The beast you saw was, and is not, but is about to come up from the abyss21 and then go to destruction. The22 inhabitants of the earth—all those whose names have not been written in the book of life since the foundation of the world—will be astounded when they see that23 the beast was, and is not, but is to come. 17:9 (This requires24 a mind that has wisdom.) The seven heads are seven mountains25 the woman sits on. They are also seven kings: 17:10 five have fallen; one is,26 and the other has not yet come, but whenever he does come, he must remain for only a brief time. 17:11 The27 beast that was, and is not, is himself an eighth king and yet is one of the seven, and is going to destruction. 17:12 The28 ten horns that you saw are ten kings who have not yet received a kingdom, but will receive ruling authority29 as kings with the beast for one hour. 17:13 These kings30 have a single intent, and they will give their power and authority to the beast. 17:14 They will make war with the Lamb, but the Lamb will conquer them, because he is Lord of lords and King of kings, and those accompanying31 the Lamb are the called, chosen, and faithful.”
17:15 Then32 the angel33 said to me, “The waters you saw (where the prostitute is seated) are peoples, multitudes,34 nations, and languages. 17:16 The35 ten horns that you saw, and the beast—these will hate the prostitute and make her desolate and naked. They36 will consume her flesh and burn her up with fire.37 17:17 For God has put into their minds38 to carry out his purpose39 by making40 a decision41 to give their royal power42 to the beast until the words of God are fulfilled.43 17:18 As for44 the woman you saw, she is the great city that has sovereignty over the kings of the earth.”
18:1 After these things I saw another angel, who possessed great authority, coming down out of heaven, and the earth was lit up by his radiance.1 18:2 He2 shouted with a powerful voice:
“Fallen, fallen, is Babylon the great!
She3 has become a lair for demons,
a haunt4 for every unclean spirit,
a haunt for every unclean bird,
a haunt for every unclean and detested beast.5
18:3 For all the nations6 have fallen7 from
the wine of her immoral passion,8
and the kings of the earth have committed sexual immorality with her,
and the merchants of the earth have gotten rich from the power of her sensual behavior.”9
18:4 Then10 I heard another voice from heaven saying, “Come out of her, my people, so you will not take part in her sins and so you will not receive her plagues, 18:5 because her sins have piled11 up all the way to heaven12 and God has remembered13 her crimes.14 18:6 Repay her the same way she repaid others;15 pay her back double16 corresponding to her deeds. In the cup she mixed, mix double the amount for her. 18:7 As much as17 she exalted herself and lived in sensual luxury,18 to this extent give her torment and grief because she said to herself,19 ‘I rule as queen and am no widow; I will never experience grief!’ 18:8 For this reason, she will experience her plagues20 in a single day: disease,21 mourning,22 and famine, and she will be burned down23 with fire, because the Lord God who judges her is powerful!”
18:9 Then24 the kings of the earth who committed immoral acts with her and lived in sensual luxury25 with her will weep and wail for her when they see the smoke from the fire that burns her up.26 18:10 They will stand a long way off because they are afraid of her torment, and will say,
“Woe, woe, O great city,
Babylon the powerful city!
For in a single hour your doom27 has come!”
18:11 Then28 the merchants of the earth will weep and mourn for her because no one buys their cargo29 any longer—18:12 cargo such as gold, silver,30 precious stones, pearls, fine linen, purple cloth, silk,31 scarlet cloth,32 all sorts of things made of citron wood,33 all sorts of objects made of ivory, all sorts of things made of expensive wood, bronze, iron and marble, 18:13 cinnamon, spice,34 incense, perfumed ointment,35 frankincense,36 wine, olive oil and costly flour,37 wheat, cattle and sheep, horses and four-wheeled carriages,38 slaves and human lives.39
18:14 (The ripe fruit40 you greatly desired41
has gone from you,
and all your luxury42 and splendor43
have gone from you—
they will never ever be found again!)44
18:15 The merchants who sold45 these things, who got rich from her, will stand a long way off because they are afraid of her torment. They will weep46 and mourn, 18:16 saying,
“Woe, woe, O great city—
dressed in fine linen, purple and scarlet clothing,47
and adorned with gold,48 precious stones, and pearls—
18:17 because in a single hour such great wealth has been destroyed!”49
And every ship’s captain,50 and all who sail along the coast51—seamen, and all who52 make their living from the sea, stood a long way off 18:18 and began to shout53 when they saw the smoke from the fire that burned her up,54 “Who is like the great city?” 18:19 And they threw dust on their heads and were shouting with weeping and mourning,55
“Woe, Woe, O great city—
in which all those who had ships on the sea got rich from her wealth—
because in a single hour she has been destroyed!”56
18:20 (Rejoice over her, O heaven,
and you saints and apostles and prophets,
for God has pronounced judgment57 against her on your behalf!)58
18:21 Then59 one powerful angel picked up a stone like a huge millstone, threw it into the sea, and said,
“With this kind of sudden violent force60
Babylon the great city will be thrown down61
and it will never be found again!
18:22 And the sound of the harpists, musicians,
flute players, and trumpeters
will never be heard in you62 again.
No63 craftsman64 who practices any trade
will ever be found in you again;
the noise of a mill65 will never be heard in you again.
18:23 Even the light from a lamp
will never shine in you again!
The voices of the bridegroom and his bride
will never be heard in you again.
For your merchants were the tycoons of the world,
because all the nations66 were deceived by your magic spells!67
18:24 The68 blood of the saints and prophets was found in her,69
along with the blood70 of all those who had been killed on the earth.”
19:1 After these things I heard what sounded like the loud voice of a vast throng in heaven, saying,
“Hallelujah! Salvation and glory and power belong to our God,
19:2 because his judgments are true and just.1
For he has judged2 the great prostitute
who corrupted the earth with her sexual immorality,
and has avenged the blood of his servants3 poured out by her own hands!”4
19:3 Then5 a second time the crowd shouted, “Hallelujah!” The smoke rises from her forever and ever.6 19:4 The twenty-four elders and the four living creatures threw themselves to the ground7 and worshiped God, who was seated on the throne, saying: “Amen! Hallelujah!”
19:5 Then8 a voice came from the throne, saying:
“Praise our God
all you his servants,
and all you who fear Him,
both the small and the great!”
1 | tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative. |
2 | tn Grk “with me.” The translation “with me” implies that John was engaged in a dialogue with the one speaking to him (e.g., Jesus or an angel) when in reality it was a one-sided conversation, with John doing all the listening. For this reason, μετʼ ἐμοῦ (met’ emou, “with me”) was translated as “to me.” |
3 | tn Here one Greek term, κρίμα (krima), has been translated by the two English terms “condemnation” and “punishment.” See BDAG 567 s.v. 4.b, “mostly in an unfavorable sense, of the condemnatory verdict and sometimes the subsequent punishment itself 2 Pt 2:3; Jd 4 … τὸ κ. τῆς πόρνης the condemnation and punishment of the prostitute Rv 17:1.” |
4 | tn This is the same word translated “sexual immorality” earlier in the verse, but here the qualifier “sexual” has not been repeated for stylistic reasons. |
5 | tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the angel’s invitation to witness the fate of the prostitute. |
6 | |
7 | tn Or “desert.” |
8 | tn The word “there” is not in the Greek text, but is supplied for stylistic reasons. |
9 | tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the detailed description of the woman, which is somewhat parenthetical in nature. |
10 | tn The word “clothing” is supplied to clarify that the words “purple” and “scarlet” refer to cloth or garments rather than colors. |
11 | |
12 | tn Grk “pearls, having in her hand.” Due to the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
13 | tc Several mss (including 1611 1854 2053 𝔐K pc) read “sexual immorality on/of the earth” (πορνείας τῆς γῆς, porneias tēs gēs) instead of “her sexual immorality.” Other mss (א syh** [co]) read “her sexual immorality and the earth’s” (πορνείας αὐτῆς καὶ τῆς γῆς, porneias aujtēs kai tēs gēs). The translation is a rendering of πορνείας αὐτῆς, found in {A 1006 2344 al}. It seems that the first reading “sexuality immorality on/of the earth” was a scribal mistake in which letters may have been confused (ΑΥΤΗΣ would have been read as ΤΗΣΓΗΣ), or was perhaps influenced by the presence of “of the world” (τῆς γῆς) at the end of v. 5. The original wording seems to be “her sexual immorality”; codex א has conflated the two readings. |
14 | tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
15 | tn Some translations consider the word μυστήριον (mustērion, “mystery”) a part of the name written (“Mystery Babylon the Great,” so KJV, NIV), but the gender of both ὄνομα (onoma, “name”) and μυστήριον are neuter, while the gender of “Babylon” is feminine. This strongly suggests that μυστήριον should be understood as an appositive to ὄνομα (“a name, i.e., a mystery”). |
16 | tn Or “of the witnesses to Jesus.” Here the genitive Ἰησοῦ (Iēsou) is taken as an objective genitive; Jesus is the object of their testimony. |
17 | tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
18 | tn Grk “I marveled a great marvel” (an idiom for great astonishment). |
19 | tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
20 | tn Grk “I will tell you,” but since what follows is the angel’s interpretation of the vision, “interpret for you” is the preferred translation here. |
21 | tn On this term BDAG 2 s.v. ἄβυσσος 2 states, “netherworld, abyss, esp. the abode of the dead Ro 10:7 (Ps 106:26) and of demons Lk 8:31; dungeon where the devil is kept Rv 20:3; abode of the θηρίον, the Antichrist 11:7; 17:8; of Ἀβαδδών (q.v.), the angel of the underworld 9:11 … φρέαρ τῆς ἀ. 9:1f; capable of being sealed 9:1; 20:1, 3.” |
22 | tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
23 | tn Some translations take the ὅτι (hoti) here as causal: “because he was, and is not, but is to come” (so NIV, NRSV), but it is much more likely that the subject of the ὅτι clause has been assimilated into the main clause: “when they see the beast, that he was …” = “when they see that the beast was” (so BDAG 732 s.v. ὅτι 1.f, where Rev 17:8 is listed). |
24 | tn Grk “Here is the mind that has wisdom.” |
25 | tn It is important to note that the height of “mountains” versus “hills” or other topographical terms is somewhat relative. In terms of Palestinian topography, Mount Tabor (traditionally regarded as the mount of transfiguration) is some 1,800 ft (550 m) above sea level, while the Mount of Olives is only some 100 ft (30 m) higher than Jerusalem. |
26 | tn That is, one currently reigns. |
27 | tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
28 | tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
29 | |
30 | tn The word “kings” is not in the Greek text, but has been supplied to clarify the referent. |
31 | |
32 | tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative. |
33 | tn Grk “he”; the referent (the angel) has been specified in the translation for clarity. |
34 | tn Grk “and multitudes,” but καί (kai) has not been translated here and before the following term since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more. |
35 | tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
36 | tn A new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
37 | tn The final clause could also be turned into an adverbial clause of means: “They will consume her flesh by burning her with fire.” |
38 | tn Grk “hearts.” |
39 | tn Or “his intent.” |
40 | tn The infinitive ποιῆσαι (poiēsai) was translated here as giving the logical means by which God’s purpose was carried out. |
41 | |
42 | |
43 | tn Or “completed.” |
44 | tn Grk “And.” Because this remark is somewhat resumptive in nature, “as for” is used in the translation. |
1 | |
2 | tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style |
3 | tn Or “It” (the subject is embedded in the verb in Greek; the verb only indicates that it is third person). Since the city has been personified as the great prostitute, the feminine pronoun was used in the translation. |
4 | tn Here BDAG 1067 s.v. φυλακή 3 states, “a place where guarding is done, prison … Of the nether world or its place of punishment (πνεῦμα 2 and 4c) 1 Pt 3:19 (BReicke, The Disobedient Spirits and Christian Baptism ’46, 116f). It is in a φ. in the latter sense that Satan will be rendered harmless during the millennium Rv 20:7. The fallen city of Babylon becomes a φυλακή haunt for all kinds of unclean spirits and birds 18:2ab.” |
5 | tc There are several problems in this verse. It seems that according to the ms evidence the first two phrases (i.e., “and a haunt for every unclean spirit, and a haunt for every unclean bird” [καὶ φυλακὴ παντὸς πνεύματος ἀκαθάρτου καὶ φυλακὴ παντὸς ὀρνέου ἀκαθάρτου, kai phulakē pantos pneumatos akathartou kai phulakē pantos orneou akathartou]) are to be regarded as authentic, though there are some ms discrepancies. The similar beginnings (καὶ φυλακὴ παντός) and endings (ἀκαθάρτου) of each phrase would easily account for some mss omitting one or the other phrase. The third phrase (“a haunt for every unclean animal” [καὶ φυλακὴ παντὸς θηρίου ἀκαθάρτου, kai phulakē pantos thēriou akathartou]), however, is more problematic since it is missing in several important mss (א C 051 𝔐). The passage as a whole, including the third phrase, seems to be an allusion to Isa 13:21 and 34:11. It seems reasonable, in such a case, to assume that since there is good ms evidence to support the third phrase (A 1611 2329 al), it probably dropped out of certain mss because of its similarity to the two preceding clauses. It is the presence of all three phrases in the original that most likely gave rise to the divergent ms evidence extant today. |
6 | tn Or “all the Gentiles” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”). |
7 | tc ‡ Several mss (א A C 1006* 1611 1841 2030 𝔐K), including the best witnesses, read “have fallen” (πεπτώκασιν or πέπτωκαν [peptōkasin or peptōkan]). The singular πέπτωκεν (peptōken), which is better grammatically with the neuter plural subject πάντα τὰ ἔθνη (panta ta ethnē, “all the nations”), is read by 1854 2062 pc; 2042 pc read πεπότικεν (pepotiken). A few mss (1006c 2329 pc latt syh) read “have drunk” (πέπωκαν/πεπώκασιν, pepōkan/ pepōkasin); the singular πέπωκεν (pepōken) is read by P 051 1 2053* al. The more difficult reading and that which has the best ms support is “have fallen.” That it is not too difficult is evidenced by the fact that the great majority of Byzantine minuscules, which have a tendency to smooth out problems, left it stand as is. Nonetheless, it is somewhat difficult (TCGNT 683 says that this reading is “scarcely suitable in the context”), and for that reason certain mss seem to have changed it to “have drunk” to agree with the idea of “wine” (οἴνου, oinou). One can understand how this could happen: A scribe coming to the text and seeing the term “wine” expects a verb of drinking. When he sees “have fallen” and knows that in Greek the verbs “have fallen” and “have drunk” are spelled similarly, he concludes that there has been a slip of the pen in the ms he is using, which he then seeks to correct back to the “have drunk” reading. This appears to be more reasonable than to conclude that three early uncials (i.e., א A C) as well as a great number of other witnesses all felt the need to change “have drunk” (πέπωκαν) to “have fallen” (πέπτωκαν), even if “fallen” occurs in the immediate context (“fallen, fallen, [ἔπεσεν ἔπεσεν, epesen epesen] Babylon the great” in the preceding verse). The preferred reading, on both external and internal grounds, is “have fallen,” and thus the Seer intends to focus on the effects of wine, namely, a drunken stupor. |
8 | |
9 | |
10 | tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative. |
11 | tn On ἐκολλήθησαν (ekollēthēsan) BDAG 556 s.v. κολλάω 2.a.β states, “fig. cling to = come in close contact with (cp. Ps 21:16; 43:26 ἐκολλήθη εἰς γῆν ἡ γαστὴρ ἡμῶν. The act.=‘bring into contact’ PGM 5, 457 κολλήσας τ. λίθον τῷ ὠτίῳ) ἐκολλήθησαν αἱ ἁμαρτίαι ἄχρι τ. οὐρανοῦ the sins have touched the heaven = reached the sky (two exprs. are telescoped) Rv 18:5.” |
12 | tn Or “up to the sky” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”). |
13 | tn That is, remembered her sins to execute judgment on them. |
14 | tn Or “her sins.” |
15 | tn The word “others” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context. |
16 | |
17 | tn “As much as” is the translation of ὅσα (hosa). |
18 | |
19 | tn Grk “said in her heart,” an idiom for saying something to oneself. |
20 | tn Grk “For this reason, her plagues will come.” |
21 | tn Grk “death.” θάνατος (thanatos) can in particular contexts refer to a manner of death, specifically a contagious disease (see BDAG 443 s.v. 3; L&N 23.158). |
22 | |
23 | tn Here “burned down” was used to translate κατακαυθήσεται (katakauthēsetai) because a city is in view. |
24 | tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision. |
25 | |
26 | |
27 | |
28 | tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision. |
29 | |
30 | tn Grk “and silver,” but καί (kai) has not been translated before most of these terms since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more |
31 | |
32 | |
33 | tn On the phrase πᾶν ξύλον θύϊνον (pan xulon thuinon) L&N 3.63 states, “pertaining to being made or consisting of citron wood (that is, from a citron tree)—‘of citron wood.’ καὶ πᾶν ξύλον θύϊνον καὶ πᾶν σκεῦος ἐλεφάντινον ‘and all kinds of things made of citron wood and all kinds of objects made of ivory’ Re 18:12. The citron tree belongs to the citrus family of plants, and it produces a pale yellow fruit somewhat larger than a lemon, the rind of which is often candied. In Re 18:12, however, the focus is upon the fine quality of the wood.” |
34 | tn On the term ἄμωμον (amōmon) L&N 5.23 states, “a generic term for any kind of spice, though often a specific reference to amomum, an Indian type of spice—‘spice, amomum.’ κιννάμωμον καὶ ἄμωμον καὶ θυμιάματα ‘cinnamon and spice and incense’ Re 18:13. In most translations ἄμωμον is interpreted as spice in general.” |
35 | |
36 | |
37 | tn On σεμίδαλις (semidalis) L&N 5.10 states, “a fine grade of wheat flour—‘fine flour.’ οἶνον καὶ ἔλαιον καὶ σεμίδαλιν καὶ σῖτον ‘wine and oil and fine flour and wheat’ Re 18:13. In some languages ‘fine flour’ may be best expressed as ‘expensive flour.’ Such a rendering fits well the context of Re 18:13.” |
38 | |
39 | tn Grk “and bodies and souls of men.” This could be understood (1) as a hendiadys (two things mentioned = one thing meant), referring only to slave trade; (2) it could be referring to two somewhat different concepts: slavery (bodies) and the cheapness of human life—some of the items earlier in the list of merchandise were to be obtained only at great cost of human life; or (3) a somewhat related idea, that the trade is in not just physical bodies (slavery) but human souls (people whose lives are destroyed through this trade). |
40 | |
41 | tn Grk “you desired in your soul.” |
42 | |
43 | |
44 | |
45 | tn Grk “the merchants [sellers] of these things.” |
46 | tn Grk “her torment, weeping.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started in the translation by supplying the words “They will” here. |
47 | tn The word “clothing” is supplied to clarify that the words “purple” and “scarlet” refer to cloth or garments rather than colors. |
48 | |
49 | tn On ἠρημώθη (ērēmōthē) L&N 20.41 states, “to suffer destruction, with the implication of being deserted and abandoned—‘to be destroyed, to suffer destruction, to suffer desolation.’ ἐρημόομαι: μιᾷ ὥρᾳ ἠρημώθη ὁ τοσοῦτος πλοῦτος ‘such great wealth has been destroyed within a single hour’ Re 18:17.” |
50 | |
51 | tn Or perhaps, “everyone who sails as a passenger.” On πλέων (pleōn) BDAG 825 s.v. πλέω states, “πᾶς ὁ ἐπὶ τόπον πλέων everyone who sails to a place = seafarer, sea traveler … Rv 18:17. The vv.ll.… have led to various interpretations. Some render: everyone who sails along the coast … See EbNestle, Einführung in das Griech. NT 1909, 182; AFridrichsen, K. Hum. Vetensk.-Samf. i Upps. Årsb. ’43, 31 note ὁ ἐπίτοπον πλέων=one who sails occasionally, a passenger.—S. also IHeikel, StKr 106, ’34/’35, 317).” |
52 | tn Grk “and as many as.” |
53 | tn Here the imperfect ἔκραζον (ekrazon) has been translated ingressively. |
54 | |
55 | tn Grk “with weeping and mourning, saying.” Here the participle λέγοντες (legontes) has not been translated because it is redundant in contemporary English. |
56 | tn On ἡρημώθη (hērēmōthē) L&N 20.41 states, “to suffer destruction, with the implication of being deserted and abandoned—‘to be destroyed, to suffer destruction, to suffer desolation.’ ἐρημόομαι: μιᾷ ὥρᾳ ἠρημώθη ὁ τοσοῦτος πλοῦτος ‘such great wealth has been destroyed within a single hour’ Re 18:17.” |
57 | tn On the phrase “pronounced judgment” BDAG 567 s.v. κρίμα 4.b states, “The OT is the source of the expr. κρίνειν τὸ κρ. (cp. Zech 7:9; 8:16; Ezk 44:24) ἔκρινεν ὁ θεὸς τὸ κρίμα ὑμῶν ἐξ αὐτῆς God has pronounced judgment for you against her or God has pronounced on her the judgment she wished to impose on you (HHoltzmann, Hdb. 1893 ad loc.) Rv 18:20.” |
58 | |
59 | tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative. |
60 | |
61 | sn Thrown down is a play on both the words and the action. The angel’s action with the stone illustrates the kind of sudden violent force with which the city will be overthrown. |
62 | tn The shift to a second person pronoun here corresponds to the Greek text. |
63 | tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
64 | |
65 | |
66 | tn Or “all the Gentiles” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”). |
67 | tn On the term φαρμακεία (pharmakeia, “magic spells”) see L&N 53.100: “the use of magic, often involving drugs and the casting of spells upon people—‘to practice magic, to cast spells upon, to engage in sorcery, magic, sorcery.’ φαρμακεία: ἐν τῇ φαρμακείᾳ σου ἐπλανήθησαν πάντα τὰ ἔθνη ‘with your magic spells you deceived all the peoples (of the world)’ Re 18:23.” |
68 | tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
69 | tn The shift in pronouns from second to third person corresponds to the Greek text. |
70 | tn Grk “and of all.” The phrase “along with the blood” has been repeated from the previous clause for stylistic reasons. |
1 | |
2 | |
3 | |
4 | tn Grk “from her hand” (referring to her responsibility in causing the blood of God’s followers to be shed). |
5 | tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative. |
6 | tn Or “her smoke ascends forever and ever.” |
7 | |
8 | tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative. |
Sign Up to Use Our
Free Bible Study Tools
By registering for an account, you agree to Logos’ Terms of Service and Privacy Policy.
|