The Future of Bible Study Is Here.
Acts 20:1–6
Paul Travels Through Macedonia and Greece
20:1 After the disturbance had ended, Paul sent for the disciples, and after encouraging1 them and saying farewell,2 he left to go to Macedonia.3 20:2 After he had gone through those regions4 and spoken many words of encouragement5 to the believers there,6 he came to Greece,7 20:3 where he stayed8 for three months. Because the Jews had made9 a plot10 against him as he was intending11 to sail12 for Syria, he decided13 to return through Macedonia.14 20:4 Paul15 was accompanied by Sopater son of Pyrrhus from Berea,16 Aristarchus and Secundus from Thessalonica,17 Gaius18 from Derbe,19 and Timothy, as well as Tychicus and Trophimus from the province of Asia.20 20:5 These had gone on ahead21 and were waiting for us in Troas.22 20:6 We23 sailed away from Philippi24 after the days of Unleavened Bread,25 and within five days26 we came to the others27 in Troas,28 where we stayed for seven days.
1 | tn Or “exhorting.” |
2 | tn Or “and taking leave of them.” |
3 | sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece. |
4 | |
5 | tn Grk “and encouraging them with many words.” The participle παρακαλέσας (parakalesas, “encouraging”) has been translated by the phrase “spoken … words of encouragement” because the formal equivalent is awkward in contemporary English. |
6 | tn Grk “[to] them”; the referent (the believers there) has been specified in the translation for clarity. |
7 | |
8 | |
9 | |
10 | |
11 | |
12 | tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4 gives “put out to sea” here (as a nautical technical term). However, since the English expression “put out to sea” could be understood to mean Paul was already aboard the ship (which is not clear from the context), the simpler expression “sail” is used at this point in the translation. |
13 | |
14 | sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece. |
15 | tn Grk “He”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity. |
16 | |
17 | |
18 | tn Grk “and Gaius,” but this καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more. |
19 | |
20 | tn Grk “the Asians Tychicus and Trophimus.” In the NT “Asia” always refers to the Roman province of Asia, made up of about one-third of the west and southwest end of modern Asia Minor. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia. |
21 | tn Grk “These, having gone on ahead, were waiting.” The participle προελθόντες (proelthontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
22 | sn Troas was a port city (and surrounding region) on the northwest coast of Asia Minor. |
23 | sn This marks the beginning of another “we” section in Acts. These have been traditionally understood to mean that Luke was in the company of Paul for this part of the journey. |
24 | |
25 | sn The days of Unleavened Bread refer to the week following Passover. Originally an agricultural festival commemorating the beginning of harvest, it was celebrated for seven days beginning on the fifteenth day of the month Nisan (March–April). It was later combined with Passover (Exod 12:1–20; Ezek 45:21–24; Matt 26:17; Luke 22:1). |
26 | |
27 | |
28 | sn Troas was a port city (and surrounding region) on the northwest coast of Asia Minor. From Philippi to Troas was about 125 mi (200 km). |
Sign Up to Use Our
Free Bible Study Tools
By registering for an account, you agree to Logos’ Terms of Service and Privacy Policy.
|
Sign up for the Verse of the Day
Get beautiful Bible art delivered to your inbox. We’ll send you a new verse every day to download or share.