The Future of Bible Study Is Here.
Acts 16:9–12
16:9 A34 vision appeared to Paul during the night: A Macedonian man was standing there35 urging him,36 “Come over37 to Macedonia38 and help us!” 16:10 After Paul39 saw the vision, we attempted40 immediately to go over to Macedonia,41 concluding that God had called42 us to proclaim the good news to them.
16:11 We put out to sea43 from Troas44 and sailed a straight course45 to Samothrace,46 the next day to Neapolis,47 16:12 and from there to Philippi,48 which is a leading city of that district49 of Macedonia,50 a Roman colony.51 We stayed in this city for some days.
34 | tn Grk “And a.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here. |
35 | tn The word “there” is not in the Greek text, but is implied. |
36 | tn The participle λέγων (legōn) is redundant and has not been translated. |
37 | tn Grk “Coming over.” The participle διαβάς (diabas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
38 | sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece. |
39 | tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity. |
40 | tn Grk “sought.” |
41 | sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece. |
42 | tn Or “summoned.” |
43 | |
44 | |
45 | |
46 | sn Samothrace is an island in the northern part of the Aegean Sea. |
47 | sn Neapolis was a seaport on the southern coast of Macedonia. It was 10 mi (16 km) from Philippi. |
48 | |
49 | tc ‡ Or perhaps, “a city in the first district” (there are a number of textual variants). L&N 1.85 follow the text of UBS4 and NA27 here: “In Ac 16:12 … the Greek New Testament published by the United Bible Societies has adopted a conjectural emendation, since the more traditional text, πρώτη τῆς μερίδος, literally ‘first of the district,’ is not only misleading in meaning but does not reflect the historical fact that Philippi was a city in one of the four districts of Macedonia but was not a capital city.” The original text is probably πρώτη τῆς μερίδος (prōtē tēs meridos, “first of that district”) as found in 𝔓74 א A C Ψ 33vid 36 81 323 945 1175 1891 pc. This has traditionally been translated to give the impression that Philippi was the capital city of the district, but it does not necessarily have to be translated this way. The translation of the article before μερίδος as “that” acknowledges that there were other districts in the province of Macedonia. |
50 | sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece. |
51 | sn A Roman colony was a city whose residents were regarded as Roman citizens, since such cities were originally colonized by citizens of Rome. From Troas to Philippi was 130 mi (208 km). |
Sign Up to Use Our
Free Bible Study Tools
By registering for an account, you agree to Logos’ Terms of Service and Privacy Policy.
|
Sign up for the Verse of the Day
Get beautiful Bible art delivered to your inbox. We’ll send you a new verse every day to download or share.